Keine exakte Übersetzung gefunden für المفاوضات اللاحقة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch المفاوضات اللاحقة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cela exigerait une renégociation des mémorandums d'accord signés entre les pays fournissant des contingents et des forces de police et l'ONU.
    وسيتطلب ذلك إجراء مفاوضات لاحقة بشأن إبرام مذكرات تفاهم بين البلدان المساهمة بقوات وشرطة والأمم المتحدة.
  • j) Renforcer l'interdiction générale de négocier après la soumission des offres et limiter de manière appropriée les négociations;
    (ي) تعزيز الحظر العام على المفاوضات اللاحقة لتقديم العطاءات وتقييد المفاوضات على النحو المناسب؛
  • d) Respecter l'interdiction générale de négocier après la soumission des offres et limiter de manière appropriée les négociations;
    (د) التقيّد بالمحظورات العامة بشأن عدم إجراء مفاوضات لاحقة لتقديم عطاءات المناقصة، وتقييد المفاوضات بما يتناسب مع ذلك؛(87)
  • Un projet d'accord type a été mis au point et soumis au Gouvernement, mais le Bureau du Haut Représentant devra suivre les processus ultérieurs de négociation et d'exécution de ces accords afin de s'assurer que le projet est mené à bonne fin.
    ورغم أن مسودة من هذا النموذج قد أنجزت وقدمت إلى الحكومة، فإن مكتب الممثل السامي سيلزمه أن يرصد المفاوضات اللاحقة وتنفيذ تلك الاتفاقات بغية ضمان إنجاز المشروع.
  • Le Conseil de l'Europe saurait donc gré à la Commission de bien vouloir tenir dûment compte, lors de la poursuite des négociations du projet de convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux, de cet important traité qui pourrait avoir une portée mondiale et auquel tous les pays du monde peuvent, en principe, devenir parties.
    ولهذا، فإننا سنكون لكم شاكرين إذا أوليت، أثناء المفاوضات اللاحقة لمشروع اتفاقية الأونسيترال بشأن استخدام الخطابات الالكترونية في العقود الدولية، المراعاة اللازمة لمعاهدة مجلس أوروبا المهمة هذه، التي يمكن أن تكتسب طبيعة عالمية ويمكن لجميع البلدان من جميع أنحاء العالم أن تصبح، من حيث المبدأ، أطرافا فيها.
  • Dans cette optique, nous avons organisé le 30 octobre dernier, à Bruxelles, une Conférence régionale européenne sur les sous-munitions. Les principales interventions et les conclusions des rapporteurs ont permis à la fois de constater des évolutions positives dans les positions exprimées, d'identifier certains points de convergence, et de mettre en lumière, ce qui ne me semble pas moins important, des questions concrètes à trancher dans la perspective de la négociation sur le futur traité.
    وفي سبيل تلك الغاية، استضفنا في بروكسل في 30 تشرين الأول/أكتوبر المؤتمر الإقليمي الأوروبي المعني بالذخائر العنقودية، وقد أبرزت البيانات الرئيسية التي ألقيت وما خلص إليه المقررون التطورات الإيجابية في المواقف المعلنة كما حددت مواضع الاتفاق وشددت على أمر لا يقل أهمية فيما أرى ألا وهو موضوع القضايا المحددة الواجب معالجتها تمهيدا لإجراء مفاوضات لاحقة بشأن إبرام معاهدة في هذا المجال.
  • Les questions plus difficiles, celles qui appellent des arrangements plus complexes, pourraient être résolues dans la suite des négociations, au cours des étapes suivantes.
    وسوف يتم حل القضايا الأكثر صعوبة والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا من خلال استمرار المفاوضات وتحقيقها في خطوات لاحقة.
  • Les négociations de l'OMC qui ont suivi l'adoption du texte « de l'ensemble des résultats de juillet » ont porté essentiellement sur les aspects et les paramètres techniques des modalités concernant l'agriculture et de l'accès aux marchés des produits non agricoles.
    ركزت مفاوضات منظمة التجارة العالمية اللاحقة لاعتماد مجموعة تموز/يوليه على محددات ومعالم تقنية في الأطر المتعلقة بالزراعة ونفاذ المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
  • Il a été noté aussi que le risque d'offres anormalement basses était plus élevé lorsque l'entité adjudicatrice était autorisée à engager des négociations avant ou après l'appel d'offres.
    إضافة إلى ذلك لوحظ أن ثمة مخاطرة أكبر في تقديم عطاء منخفض السعر انخفاضا غير عادي إذا ما كان مأذونا للجهات المشترية بالدخول في مفاوضات سابقة أو لاحقة للمناقصة.
  • Elle encourage l'autonomisation sociale et politique des femmes en leur donnant davantage voix au chapitre dans les négociations de paix et les processus de relèvement après un conflit, et vise également à renforcer la réforme du système des Nations Unies en faisant une place plus centrale aux interventions contre la violence sexuelle en temps de conflit dans les évaluations des besoins et les mécanismes de planification, et à favoriser une meilleure répartition des ressources dans la procédure d'appel global et les fonds d'affectation spéciale multidonateurs.
    كما تدعم المبادرة تمكين المرأة على الصعيدين الاجتماعي والسياسي، وتعزز تأثير المرأة في مفاوضات السلام وعمليات الإنعاش اللاحقة للنزاعات. وتسعى المبادرة أيضا إلى تعزيز إصلاح منظومة الأمم المتحدة عن طريق إعطاء التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع وضعا أكثر أهمية في تقييم الاحتياجات وآليات التخطيط، كما تسعى إلى دعم تحسين تخصيص الموارد في عملية النداءات الموحدة والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.